Сайт Л і с к и         Головна    Про сайт    Довідка   Архів новин   Гостьова   Пошук


До змісту 


Вірші з війни перекладено кримськотатарською

Понеділок, 16.11.2015 22:51   

  Міністерство інформаційної політики України провело презентацію збірки віршів «Дженк шиирлери» («Вірші з війни») українського письменника Бориса Гуменюка кримськотатарською мовою.

   Вірші Гуменюка, видані збіркою накладом у 500 примірників, були перекладені Майе Сефет, яка проживає в Криму. Більшість цих книжок планується передати кримським татарам у Крим. Організатором перекладу та розповсюдження віршів стала кримськотатарський громадський діяч Ельвіра Булат.



   За словами Бориса Гуменюка, члена Національної спілки письменників України, заступника командира добровольчого батальйону ОУН у 2014 р., ця збірка стала побічним продуктом війни на Донбасі.

   «Я людина не військова, але вперше довелось взяти в руки зброю! Вперше я вистрелив в людину! Вперше стріляли в мене! Вперше бачив полонених! Вперше бачив смерть! Все це було болісно, цим хотілось поділитися. Так й виникла збірка, яка була перекладена в повному обсязі нашими братами — кримськими татарами. Ми — єдиний народ й це наша спільна війна. А попереду — наша спільна перемога!» — наголосив Гуменюк


   Схожі публікації на сайті "Ліски" можна знайти за тегом "Бібліотека".


Вам була корисна ця стаття?

Можете додати свій коментар

Щоб змінити слово на інше (якщо букви важко розпізнати), клацніть на малюнку

Ваше ім'я:         Слово з малюнка:  

Коментар (до 1000 символів):