До змісту
Не "прийти в себе", а отямитись
В українському побутовому мовленні іноді можна почути фразу "прийти в себе" або "прийти до себе". Але така конструкція є калькою з російської ("прийти в себя") і нехарактерна для української мови. Автори довідника "Мова – не калька: словник української мови" пропонують такі варіанти: оговтатися; прийти до памʼяті; опамʼятатися, спамʼятатися; отямитися, стямитися; схаменутися; опритомніти.
До слова "опритомніти" мовознавці пропонують ще варіант "оговтатися"; "прийти до свідомості" (до памʼяті). А коли хочемо передати стан здивування ("не міг прийти до себе від здивування"), рекомендовано вживати: "не міг вийти (зійти) з дива"; "не міг отямитися з дива".
Схожі публікації на сайті "Ліски" можна знайти за тегом "Мовний блог".



