
До змісту
Одноголосно чи одностайно: як правильно сказати українською
Слова "одноголосно" та "одностайно" часто викликають плутанину серед носіїв української мови, особливо коли йдеться про описи голосувань чи спільних рішень. У соцмережах активно обговорюють випадки неправильного вживання "одноголосно", яке є калькою з російського "единогласно". Наприклад, фраза, яку можна почути у стінах Верховної Ради: "Рішення прийнято одноголосно", може викликати хибне враження, ніби лише один голос був вирішальним.
Натомість українська мова пропонує точніше слово — "одностайно", яке підкреслює згоду всіх учасників. Слова "одноголосно" та "одностайно" можуть бути синонімічними в окремих контекстах, але їхнє вживання залежить від ситуації. За словами доктора філологічних наук Олександра Пономарева, "одностайно" також має ширше значення, наприклад, "злагоджений" ("Кімната здригнулась від одностайного реготу") або "одноманітний" ("Ліс втрачає свою одностайну зелень").
Щоб уникнути калькування з російської мови, де "единогласно" перекладається як "одностайно", варто пам’ятати про правила української лексики. Неправильне вживання "одноголосно" замість "одностайно" може створювати комічний ефект, адже перше слово буквально означає "один голос". Тож, коли йдеться про демократичні процеси чи спільні рішення, краще віддати перевагу слову "одностайно", яке відображає єдність думок і дій.
Схожі публікації на сайті "Ліски" можна знайти за тегом "Мовний блог".