До змісту
Мовний блог: однофамілець
Потрібно дбати про чистоту мови та позбавлятися від суржику. Калька та русизми "засмічують" мову та псують її звучання. Є багато слів, які звучать дещо суперечливо, тож хочеться підібрати для них правильний український аналог.
Наприклад, слово "однофамілець" здається явним русизмом. Однак відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко розповів, що це слово зовсім не суржикове, як може здатися на перший погляд.
Мовознавець наголосив, що "однофамільця" дійсно можна зустріти в українських словниках. Утворене воно із двох частин: "одно" та "фамілець". Останнє походить не від російської мови, а з латини і буквально означає "familia" – "родина, сім’я".
Авраменко додав, що в українській мові є й відповідний прикметник "фамільний", що теж має латинське походження і означає "родовий", "родинний": фамільне срібло, фамільний альбом. Але у випадку прикметником краще все-таки використовувати український аналог "родинний". "Погодьтеся, "родинний альбом" звучить не гірше, ніж "фамільний альбом", – зазначив Авраменко. І навіть органічніше.
І якщо вам не до вподоби слово "однофамілець", можна замінити його синонімом "тезко́". Мовознавець звернув увагу на те, що тезко́ – це людина не лише з однаковим ім'ям, а й з однаковим прізвищем.
Схожі публікації на сайті "Ліски" можна знайти за тегом "Мовний блог".