До змісту
Адрес і адреса в українській мові
У споріднених мовах часто бувають схожі за звучанням слова, які при цьому мають різне значення. Часто вони збивають з пантелику недосвідчених мовців або тих, хто переходить на іншу мову. Таким прикладом в українській є слова "адрес" та "адреса". Обидва фіксуються словниками, обидва притаманні нашій мові, але при цьому вони мають різне значення. Допомогти розібратись з нюансами вирішив мовознавець та популяризатор української мови Олександр Авраменко. У своєму експрес-уроці він пояснив різницю.
Місце перебування чи проживання якоїсь людини, організації, установи, закладу, тощо в українській мові позначається словом "адреса". Її можна написати на конверті, а також вона може бути електронною. Отже, "адреса" – це координати, за якими ви можете знайти когось чи щось чи звернутись до когось.
Слово "адрес" в українській мові теж є. Але воно означає письмове привітання з нагоди якоїсь урочистої події, наприклад, ювілею. Тобто, підписуючи листівку на день народження друга чи родича, ви складаєте адрес. Отже, виходить, що ви можете направити адрес на адресу.
Щодо правильного вжитку слова "адреса" – тут важливо врахувати декілька нюансів. Коли ви направляєте листа чи звернення, то правильно вживати це слово з прийменником "на": "скарги надсилайте на адресу", "я відправила вам електронного листа на неправильну адресу". Якщо вам потрібно вказати на місцезнаходження, то тут правильно буде використати прийменник "за": "ми проживаємо за адресою", "відділення банку ви можете знайти за такими адресами".
Також слово "адреса" можна вживати у переносному значенні. "Це були слова, сказані на мою адресу" , – в такому разі йдеться про висловлювання, яке стосується певної людини. Зауважте, що в такому разі правильно вживати зворот "на адресу" , а казати "у мою адресу" чи "у мій адрес" буде помилкою.
Схожі публікації на сайті "Ліски" можна знайти за тегом "Мовний блог".