Тег AREA. Top_232


Сайт Л і с к и               Головна      Про сайт     Архів новин     Флора/Монітор     Вебкамера 


  До змісту

Мовний блог: добрий день чи доброго дня?

П'ятниця, 19.11.2021 19:56   Джерело: сайт BBC NEWS|Україна. Скорочено

   Нещодавно в соцмережах учергове обговорювали, яка з форм, "Добрий день" чи "Доброго дня", відповідає нормі. Докинемо й ми трохи хмизу до дискусії.

   Безперечно, форма добрий день! давніша, про що маємо багато свідчень. У народній мовній традиції вона була єдиною, про що, зокрема, свідчить і виникнення вигуку добри́день!

Мовний блог: добрий день чи доброго дня?

   Народний мововжиток не орієнтується на частини доби під час привітання. Добрий день! або добридень! казали і кажуть, незалежно від того, настав ранок чи вечір. Це підтверджують численні спостереження за живим народним мовленням.


   "В одному серіалі російське дієслово иди в усіх випадках переклали як ходи. Що це? Безграмотність чи в цьому є якийсь сенс?" ‒ запитує читач.

   На переважній більшості української етномовної території, а також у класичній літературі панує дієслівна форма йди в спонукальних конструкціях (іди сюди).

   Форма ходи характерна для говірок південно-західного наріччя, у художній літературі поширилася через активний вплив цих діалектів.

   Проте немає підстав уважати, що форма ходи в спонукальних конструкціях (ходи сюди) замість іди стала нормативною.

   Отож уживаймо йди сюди.


   Схожі публікації на сайті "Ліски" можна знайти за тегом "Мовний блог".



Вам була корисна ця стаття?

Можете додати свій коментар
Щоб змінити слово на інше (якщо букви важко розпізнати), клацніть на малюнку

Ваше ім'я:         Слово з малюнка:  

Коментар (до 1000 символів, тільки текст, гіперпосилання недопустимі):